Очень просто запомнить слова, которые хотя бы отдалённо напоминают русские. К примеру, "роза" по-сербски будет "ружа". И подсознательно воспринимаешь сербское слово, как близкое русскому, из-за чередования звуков "з-ж". Но невольно ассоциируется прекрасная "ружа" с нашей экспрессивной "рожей". Чувствую, что-то есть общее, корень один что ли... Привет старославянскому языку, братьям Кириллу и Мефодию!
И вот, интуиция не подвела! Узнала, что в сербском языке есть слово " ружан", которое к "розе" уже не имеет отношение. Перевожу: "ружан" - безобразный, уродливый. Короче, Квазимода со своей рожей - "ружан"!
Со "спортивными " словами тому, кто учит сербский, повезло. Запоминать их - одно удовольствие. Как говорит Задорнов, наберите в грудь воздуха... готовы?
Мы с вами говорим, как и большинство из прогрессивного человечества, "баскетбол", а сербы называют этот вид спорта "кошарка". По-нашему - "волейбол", а по-сербски - "одбойка". По-русски - "фехтование", а по-сербски - "мачеванье". Мы говорим "гандбол", а в сербском языке это слово звучит как "рукомет".
Далее вам понадобится больше воздуха - сейчас повеет родным. Читаю сербско-русский словарь:
"време хуйи" - время летит
"прохуйати" - промчаться, пронестись
"хуйати" - сильно дуть, лететь
Я не ругаюсь, я цитирую словарик!
Ну и для вашего настроения - мой музыкальный привет. В России поёт сладкоголосый Влад Топалов, а тут у меня - Милан Топалович, как и большинство исполнителей в Сербии, певец с ярко выраженным мужским началом... в голосе! Кто не любит лысых, может не смотреть, а просто слушать, особенно припев со словами...Короче, слушайте! И не подумайте ничего дурного: серб поёт про фееричный блеск зари...