October 3rd, 2012

Все говорят "кофе", а сербы - "кафа"! И пьют с удовольствием...

 Расскажу о том, как я познаю Сербию. Решила сразу, что есть несколько «тропинок», по которым стоит идти  - музыка, язык, кухня. Если двигаешься в этих направлениях, то узнаёшь историю страны, психологию народа и понимаешь – готов ли ты стать частью этого народа, служить данному обществу и уважать его, одним модным словом, ИНТЕГРИРОВАТЬСЯ.

  Мне легко. Потому что я успела  пожить в Болгарии, а так же в Турции. Да, Балканы - такой сочный коктейль, где вкус Турции обязательно даёт о себе знать, как раз это активно проявляется и в музыке, и в языке, и в кухне.  Но приятно, что Сербия нам, русским, понятна. А всё почему? Потому что русские на Балканах оставили свой след, особый… Это ощущается в Сербии – отношение к русской культуре. На генном уровне, что ли… Наверное всё  естественно -  славяне мы, христиане, имеем общий язык -прародитель. А ещё, Россия защитила сербов когда-то, приятно, что они знают историю и помнят об этом.

  Скажите, в какой еще стране мира, узнав, что вы – русский, искренне порадуются знакомству с вами, и даже будут гордиться этой встречей? Поэтому Сербию познавать вдвойне приятно. И искать точки соприкосновения. А их много!!!

  Особенно в языке. Ну, во-первых, сербы пишут и на кириллице, что приятно нашему глазу, и на латинице, что не даёт нам расслабиться (мозг в восторге!).

Первое ощущение, когда слышишь сербскую речь – «о, родное звучание, уху комфортно, сейчас я всё пойму». Но, не тут–то было… Грамматика абсолютно другая, правила орфографии тоже не совпадают с нашими.  Для начала надо слушать. И просто учить слова. А учить слова – занятие весёлое. Я, к примеру, запоминаю смешные, как мне кажется, по звучанию. Или, наоборот, трудные для нашего произношения слова.
 Ну, вот, примеры моих любимых слов на сегодня (правописание в некоторых местах может быть неверным, так как трудно изобразить несколько сербских букв):

«Закукульити-замумульити» - затуманить – запутать (метафорическое выражение видимо)

«парадайз» - помидор, «кромпир» -картофель (ничего общего с нашими словами! Но как звучат!)

«йайа»- яйцо (нежно так!)

«кошулья» - рубашка, «шишанье» -стрижка (на мой взгляд, необычные слова)

«кашица» -ложка, «кашичица» - ложечка ( мы этим кашу то и едим!)

А вот тут родным духом отдаёт:

«шеталиште» - место для прогулки, «шетати се» - гулять

«позориште» -театр, «глумац»-артист, «глума» -игра актёра

Есть слова, которые по звучанию нам родные, но смысл в сербском немного иной:
«трудна» - беременна (ну, у нас тоже в старину так говорили)

 Но если вы по-русски говорите сербу «трудно», он вас не поймёт, или поймёт не так… Лучше скажите наше русское «тяжко».
«памятен» - умный  (мы согласимся, думаю, с трактовкой такой)

«игра» -танец, «играти»-танцевать ( вроде просто и понятно, но путаюсь пока!)

Легко запоминать слова по теме «еда и кухня». Ведь покушать любят и русские, и сербы:

«йело» -блюдо
«доручек» –завтрак
«ручек» –обед (логично! после завтрака 
«ужин»-полдник (да, вот так вот!) 
«вечера» -ужин

И на последок моё любимое, попробуйте быстро сказать :

 «посластичарница»

Думаю, перевод не нужен. Кто любит сладкое, догадается. По запаху найдёт это место!!!