Инна Клименко (innaklimenko) wrote,
Инна Клименко
innaklimenko

Идеальная старость

Вот, думаю, это про меня и Машу...Ну, когда мы будем старушками!

Рассказывает Авдотья Смирнова:

«...Я застала потрясающую беседу двух великих старух. Одна — Надежда Януарьевна Рыкова, которая была великим переводчиком со старофранцузского и французского, ей мы обязаны классическим переводом „Опасных связей“ Шодерло де Лакло, например.

Ей было на тот момент года 92.

Она жила в одной квартире с Софьей Викторовной Поляковой, выдающимся нашим византологом. Софья Викторовна была рядом с Надеждой Януарьевной молодуха.

И однажды я пришла к старухам и застала у них грандиозный скандал. Скандал бы посвящен тому, какая часть речи слово „х@як“...

Надежда Януарьевна утверждала, что это звукоподражание — бац и х@як, это междометия и звукоподражание...

Софья Викторовна Полякова ей говорила: „Надя, вы выжили из ума, потому что это, безусловно, глагол! Он ей х@як по голове!“....

Вот это мой идеал старости!..»
Источник: http://izbrannoe.com/news/mysli/avdotya-smirnova-ob-idealnoy-starosti/
Tags: антидепрессант, настроение, понравилось-поделилась, русский язык, юмор
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment